Page 312 - Zetor 5011- 7045
P. 312
90
1 2 25011 26011 26045 27011 27045
103 24 Šroub 5 3 1 9 5 5 1 1 5 3 4 2 2 2 2 2 2
Schraube -- Bolt .- Vis - Tornillo
25 Pod|ožka 5,3 cSN 02,|702.19 99444? 2 2 2 2 2
Unterlagscheibe -- Washer -- Fiondelle - Aranrjela
26 Podložka 5 ČsN 02 174o.o9 994504 2 ? 2 2 2
Unterlagscheibe -- Washer - Bondelle Arandela
27 Matice M 5 ČsN 02 14o1.2g 993508 2 2 2 2 2
Muttef - Nut .'- Ecrou - Tuerca
28 Pedá| (Finsko! 5 3 1 9 6 9 1 1 2 7 8 1 1 1 1 1 1
Pedat (Finsko) - pedal (Finlancj) -
_'
Pédale {FinnIandie) Pedal (FinIandia)
29 Táhlo Vl| Úpiné 5 3 1 9 6 9 i 1 2 7 7 5 1 1 1 1 I
'
Vollst. Zugstange Vll - Tie rod Vll assembly -
Tirant Vli complet * Tirante compJeto Vll
30 Čeo 531969112707ND 1 1 1 1 1
B o l z e n - P i n - A x e - p e r n o 99 5719x
31 Závlačka 3,2>i20 ČsN 02 1781.o5 994905 1 1 1 1 1
-.
Sp|int Cotter pin - Goupi||e íendue Pasador
-
oe aletas
32 T|unrič výÍuku prodlouŽený třípřepážkový 6901 1433 1 -
Ver|ángerter. Auspuffdámpfer mit drei Scheidenwándsn
- txtenoed exhaust silencer with three diafragms
_
SiIencieux d,échappement avec trois cIoisons
a||onqé
Silenciador de escape extendidd provislo de tres
tabiques
33 Vysouvací objímka s trva|ou náplni il1969112760 1 1 1 1 1
AusrŮckmuífe dauernder FŮ|lung - Release sleave
mit
-
with permanent fi|ling Manchon de butée avec le
rempltssage permanent - Manguito de desembrague con
relleno permanente
Chladič 6901 1305
-,Radiator -
KúhIer Radiateur - Radiador
Výškově stavite|ná vid|ice a 25 95 9001 \ -
HÓhen.einsteí|bare - Vertica||y
Gabel in Íeste Lagen
adjustab|e fork in Íixed positions - Chape réglage en
*
hauter, po.sitlons Íixes Horquilia ajustab|e en altura en
posicroncs fijas
Výškově stavite|ná vid|ice a 22 95 9002 x
Hijhen.einsteiIbare Vertica||y /
Gabel in Íeste Lagen
adjustab|e íork in fixed positions - Chape rég|able en
-
hauter, positions Íixes Horqui|Ia ajustable en altura en
posrcrones
ttlas
.
Výškově stavite|ná vid|ice o 28 . 95 9003
Hóhen.einstd||bare'Gabel _ Vertica||y
in feste Lagen
adjustable fork in'Íixed positions - Chape réglable en
hauter, positions fixes - Horquilla ajustable e-n altura en
posicjones Íi'ias
.
-
.-
Montuje se při montáži sk 39. Bei Montage der Gruppe 39 wird montiert. * |n mounting group 39 is mountecl. on monte lors du
-.
montage du groupe 39. Se rnonta al montaje del grupo 3g.
*.'není náhradní di| - kein Ersatzteil - no spare part - non Iivrab|e como repuesto
comme piěce détachée' no se Suministra
-
X -.součástka je zruŠena' der Bestandtei| wurde aufgehob.en'- suspended part - piěce supprimée pieza suprimida
přání zákazníka -
+ ._ montuie se na ZVláŠtní wird auf Sonderwunsch des Kunden montiert assemb|ed on the base oí specia| requ.
*
est of the customer ..- on mcnte sur demande spécia|e du client - Va montado al deseÍJ especia! c|eI c|iente
ND -' součástka se nemonluie, a|e zůstáVá jako náhradní dí|' Der mit ND bezeichnete Bestandteil wird nicht mehr montiert, bleibt
-
aber als Erzatztei| *
fŮr die Traktoren von bestimmten ProductionsnUmmern' Part designed by ND wi|| be not assembled but remains
-
as spare part Íor tractors oí particu|ar production numbers. La piěce marquée par ND-n'est jas montée, mais eIle řeste Va|ab|e coÍn-
me piěce détachée pour ies tracteurs des numéros.de procluction determinés' - La pieza designada por ND otro esta moniada pe,o
queda como una pieza cie repuesto para ios tractores de cierlos númeřos de serie de los tractoÍes'
3 1 1