Page 243 - Zetor 5011- 7045
P. 243

67

               1                                                        4         Z 5011 26011 26045 27011 27A46

              7 F E    Šroub  M  16X1.5X100  Čst.l oz.l1o1.59           99 0542                           12
                       Schraube  _-  Bolt  -   Vis  -   Tornillo
                    6  Matice  M  16X1'5  ČsN 02 14o1.59                99 3746                           12
                       Mutteř  _   Nut  -   Ecrou  .-  Tuerca
                       Podložka  16 ČsN 021)41'09                       99 4794                           12
                                    *
                                                     _
                       unteÍ|agscheibe  Washer  -   Rondel|e  Arande|a
                       Dvo.iitá  montá2 2x14,9/13.28                   7041 6720                           I
                                                 *
                                 *
                       Doppelreiíen  Doub|e mounting  Jumelage
                       -   Doble assemblare
             Pro dvojitou  montáž  se používá  normálních  zadnich  ko| t4,9/'13.28  a dá|e  nás|edujícich  položek:
             FŮr  die Montage  der Zwil|ingsráder verwendet  man normale  Hjnterráder 14,9/13.28  und dann noch fo|gende  Positionen:
             For mouňting  of twin wheels normal rear  whee|s 14.9/13.2B  are used p|us  following  items as we||:
             Pour |e  montage  des roues  jum.€|'e.es  on employe  des roues  arriěre norma|ss dg 14,9/13.28 et puis  gncore  des postes  suivantesi
                                                                       '14,9/13-28
             Para el montaie  do las ruedas  dobles $e emplean ruedas  traseras normales  de   y pu'es  los itemes  siguientes:
              75a   50  Mezikus  se šrouby                         53196911 6744
                       Zwíschentoi|e  mit Schrauben  *   |nsened pa*  wiih
                       bolts  _   Piěbe intercalée avec vises  _   Pieza interca|ada
                       con tornillos
                       Matice                                      53196911  6746                         12
                       Mutter  *   Nut  -   Ecrou  *   Tuerca
                    Ď2  Šroub  M  16x1,5X50 Čsru oz 1101.79              99  0401                          8
                       Schraube  -   Bolt  -   Vis  -   Tornillo
                       Pod|oŽka  16 ČsN  02 1741.09                      99 4794
                                                     -
                       Unterlagschóibe  -   Washer  _   Bonde||e  Arandeta
                    D4  Matice M  22X1,5 ČsN 30 3751.153                 97 3645                           4
                       Mutter  -   Nut  *   Ecrou  -   Tuerca
                       Přodni ko|a  9,5/9-24                           6045 6710                           1
                       Vorderráder  _   FÍont  whee|s  _   Roues avant  _
                       Ruedas  delanteras
                    55  B á f e k W B X 2 4 s p a t k a m i        5319  6745  3220
                       Felge mit Pratzen  *   Beaded wheel rim  *   Jafite avec
                       pattes  -   Llanta con patas
                       P|ášť  9;5/9.24 TZ  13 6 PR                       97 3994
                       Reiťen'. Tyre casing  -.  Enveloppe de pneu
                       -   Neumático  (cubierta)
                    5 t  Vzdušnice  9,5/s-24                             97 3790
                       LuÍtsc|r|auch  _   Íyre tube  *   Chambre á  air  -  ,
                       Cámara de aire
                       V|oŽka  10.24                                     97 3762
                             _
                       Ein|age  Spacer  -   Cale  *   |mposición
            ,*  Vzdušnice,  pláště  a vložky  objednáVejte  přímo  u obchodní  orgonizace  Barum.  Luftschlauche, Reifen  und Fe|genbánder  sind direkt
                                                                       -
                                                 -
             beim Handelsunternehrnen  EARUM zu bostel|en.  P|ease  contact  diroctly  Mls  BAŘUM  in case of an order  Íor Type tubes,  Tyre ca-
                                  *
             sings and PÍotection  bands'  Veuillez commander  des chambres  á air, enve|oppes  de pneu  et bandes de protection  directoment au.
                                             -
             prěs  de l,organisation  commercia|e  BARI.'M.  Los neumáticos. |ao  cámaras  de aire  y los  pÍotector€s  de |a  cámara hay  que  ordenar  dí'
             rectarňente  a |a  íirma  de comercio BARUM'
             X  -   souČástka zrušena'  der Bestandtei| wurde aufgehoben  suspended  part  _  piěce supprimle  *  pieza  suprimida
                                                          -*
                                            _
                                                                                _
             +  -   montuie se na zv|áštni  přání  zákazníka  wird auÍ Sonderwunsch  des Kunden Ínontiort  assernb|ed  on the base of speciai.roqu-
             est oÍ  the  customer  _   on monte  sur  demande spécia|e  dú  client  _  Va  montado  a|  desoo  espocia|de| c|iente























             242
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248