Page 140 - Zetor 5011- 7045
P. 140

34

                                                                               250"t1 26011 26045 Z ?011 27A45
            41   24  Ko|ík 12X80  ČSN  02 2150'2                      996520     2     2          2     *
                     stift  -   Pin  *   Goupi||e  cylíndrique  *  Pasador  99  6518x
                 25  Pero 12x8x27  ČsN 30 1382.12                     998026     2     2          2     -
                                       -
                     Feder  -   Key  -   Clavette  Chaveta
                     Ložisko
                                            -
                    Lager  -   Bearing  -   Roulement  Cojinete
                 2A  30305 E CSN  02 4720                             9 7 1 4 2 9  2   2          2     -
                                                                      97 1423x
                 27  30309  E ČsN 02  4720                            971433     2     2          2     -
                                                                      9?'1427x
                 28  51109  ČsN O24730                                9 7 1 5 1 0  2   2          2     -
                    Distanční pod|ožka
                                 -
                    Distanzunrerlage  Adjustihg  shim  -
                            -
                    Entretoise  Arandela  distanciadora
                 29  45x55x0,5                                        971825     4     4          4     -
                 29  45x55x  1                                        971826     2     2          2
                 30  H|av|ce  KMXl ČsN  027421                        972814     4     4          4    -
                              -
                    Schmierkopf Lubriceting   -
                                         nipple  Graisseur
                    á pression  -   Cabeza|.engrasador
                 31  Gufero  GP 90X110X13  ČsN 02  9401.1             97 4026    2     2    _     2    _
                 32  KrouŽek  70X6o ČsN 02  9280'1                    97 4273    2     2    _     2    *
                                      -
                              -
                    Ring  -   Ring  Anneau  Anillo
                 33  Vzdušnice.l,00/.7,50x16                          97 3738    *    *           *
                                      Čsru 0e tazt
                    Luftsch|auch  _   Tyre tube  -   Chambre  á air  -
                    Cámara  de aire
                 34  Plášť 7,50-16  TP 8 6 PB ČsN 63 1205             97 3837    *    *     -     *
                         -
                                    -
                    Reifen  Tyre cosing  Enveloppe  de pneu  -        97 3g39x
                    Neumático  (cubierta)
                    Nástavec.'pevnÝ pravÝ                       5319 6711  3498   1    1          1    -
                    Rechter festen  Ansatz  -   RH rigid extension  -
                                   -
                    Embout  rigide  droit  ExtensiÓn  rigida  derecha
                    N.ástavec  pevný  levý                      5319 6711  3499   1    1          1    -
                                    -
                    Linker  festen  Ansatz  LH rigid  extension  -
                    Emboul  rigide  gauche  -   Extónsión  rigida
                    izquierda
                             -
                                                         -
                                                                                    _
          .{-*  součástka  je  zrušena  der Bestandtei|  wurde  aufgehoben  suspended  part._ piěce  supprimée  pieza  suprimida
          +  -   montuJe  se na zvláštní  přání  zákaznika  -   wird  auf Sonderwunsch  des Kunden  montiert  assemb|ed  on the base  of specia|  requ.
                                                                            _
          est of  the customer  *  on monte  sur  demande  spécia|e  du c|ient  va *ontáaó a| deseo especia|  de| ciiónte
                                                         -
          *  _  není  náhradní  dí|  Kein  Ersatzteil  _  no spare  part  *   non |ivratlle  comme  piěce  détachée no se suministra  como repuesto
                          _
                                                                               -




























                                                                                                       139
   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145