Page 164 - Zetor 5011- 7045
P. 164
43
I ' 25a11 26011 26045 27011 27045
c l 6 Hadice 5319 6745 4307 1 - .l
Schlauch - Hose - Tuyau - Manguera
7 Pouzdro PS 1820 DU 5319 6745 4308 2 - 2
--
Buchse - Bushing Bague * Buje
8 Páka 1t 1 *
Hebel - Lever - Levier * palanca 531967454310
9 Tésnění 53'19 6745 4312 1 - .l
_
_
*
Dichtung Gasket Joint d,étanchéité Junta
10 Nádržka úp|ná (poz. 9, 11, 12, 13) 5319 6745 4313 1 - 1
.
Vol|st. Behá|ter Tank assemblv _
*
Réservoir comp|et Depósito comp|eto
.|
1 Nádržka s319 6745 4314 1 - 'l
-
-
Behá|ter Tank - Réservoir Depósito
12 Víčko 5319 6745 4315 1 - 1
-
Deckel Cap - Couvercle - Tapa
,l3 Sítko 93.227.710
*
--
Sieb - Strainer Tamis filtrant Tamiz 1
14 Spona 5319 5911 5257 2
Spange -' Clip - Agrafe - Grapa 5319 80.31 1 .41 1 x
Spona 9 Čst.i oz zzsz 97 6022x
Spange _ cl;p _ Agraíe Grapa
_
Páska 9x175 97 6064x
Band - Strip - Bande - Ban da
Šroub
-
Schraube Bolt - Vis - Tornillo
15 M 6X.|4 ČsN 02 1103.19 99 0990 a - 2
.16
M 12X3o Čst't oz 1103'55 99 1474 2 - 2
Matice
-
-
-
Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 7 M 6 Čst.J 02 14o1'2g 99 3509 2
1 8 M 12x1,25 ČsN 02 1412.29 99 3875 1 2
1 0 M 16X1.5 Čsru oz 1412'29 99 3978 'l 1
1
Podložka
*
-
-
Unte-rlagscheibe Washer Rondelle Arandela
2A 6,4 CSN 02 1702.19 99 4443 ,
z l 6 ČsN 02 i74o'o9 . 99 450s
22 6,4 ČsN 021726.19 99 4535 1 z
t3 12 ČsN 02174o.o5 99 4808 z I
Závlačka
-
_
Sp|int Sp|it pin - Goupil|e Íendue Pasador
de aletas
24 3,2X28 ČsN 02 1781.o9 99 5061 1 -
25 4X32 ČsN 02 1781'o9 99 5075 1 -
Tlumič (6745 4306 a 6745 4308) 6745 4316 1 -
DámpÍer _ Damper _ Amortisseur -
Amortiguador
TěsněnÍ 5319 6745 4305x
-
Dichtung Gasket * Joint d'étanchéité Junta
_
:-Y-ol!qje se při montáži sk. 70 místo součástky 6745 4301 - Bei der Montage der Gruppe 70 wird die Beste||nummer anstatt deÍ
-
'-
6745 4301 montiert' |n mounting group 70 is iňstead paÍt No. 6745 4301 ňou-nteo. Lors du montage du groupe 70 on monte |e no
de commande au |ieu du n" de cóňmaňde 67454301.._ A| montaje d;igilň 70 se monta número de |a pieza en vez de| número
6745 4301.
X - součástka je zrušena der Bestandtei| wurde aufgehoben _ suspended part -. piěce supprimée - pieza suprimida
_
163