Page 199 - Zetor 5011- 7045
P. 199
56
25011 z 6011 26045 27A11 27445
62 24 Čid|o tep|oměru 59115792 1 1 1 1 1
*
>
WasserthermometerÍůh|er Wat€r thermometer 80.350.932
sensor - organe sensible du thermomětre de |,eau 591 1 5765x
-. Elemento sensib|e de| termómetro de aoua 5911 5658\ --
25 objímka 5 9 1 1 5 6 1 2 2 2 2 2 2
-
-
Fassung Socket - Porte-ampoule 80.350.947x
Abrazadera
26 P|ovák
-
Schwimmer - Float -- Flotteur Flotador
| - 380 mm (70 l) 5911 5211 1 1 1 1
| - 300 mm (55 l) 591 1 5281 1 1 + 1 + 1 + 1 i .
| - 240 mrn (45 l) 5911 5291 l-: - - -
591 1 5728x
27 K|íček spínaci skřiňky 93 1844 2 2 2 2 2
*
Schaltschlůsse| Switch key * C|ef de
-
contact L|ave de la caja de distribución
28 o|e|ový tlakový spinač 976647 1 1 1 1 1
-
Oldruckschalter Oil oressure switch -
manocontact de pression d'huile - lnterruptor
por presión de aceite
Sroub \
-
Schraube Bolt - Vis - Tornillo
2 9 M 5 x14 ČsN 21t03. 1 9 990967 ; i 2 2 2 2
0
30 M 6X14 ČsN 021143.59 9 9 2 2 1 2 2 ? . 2 2 2
99 2272>\
31 M 6X4o Čsru oz 1131.29 992085 4 4 4 4 4
Podložka
-
-
UnteÍlagscheibe Washer - Rondelle Arandela
32 s,3 CSN 02 1702.19 994442 2 2 2 2 2
33 5 ČsN 02 1740.09 994504 6 6 6 6 6
34 6 ČsN 02 1740.09 994505 2 2 2 2 2
35 Matice M 5 ČsN 02 1401,29 993508 4 4 4 4 4
Mutter * Nut * Ecrou - Tuerca
Tésnicí kroužek
-
-.
Dichtungsring Sea|ing ring - Bague d,étanchéité
Anillo de iunta
?A 14X18 ČsN 02 9310.3 912133 1 1 1 1 1
0
Č
9
37 10X14 sN 2 310.2 9 7 2 1 8 1 1 1 1 1 1
38 Žárovka 12 v/4 w BA 95 ČsN 36 0186 977088 B B I 8 I
*
-
_
G|Úhlampe Bu|b Ampou|e Bombi||a 97 7082x
*
-
-
X . součástka je zrušena der Bestandtei| wurde aufgehoben suspended part _ piěce supprimée pieza suprimida
-
-|* - montuje se na zvláštní přáni zákazníka wird auí Sonderwunsch des Kunden.montiert-_ assemb|ed on the baše of special requ-
*-
.-
est of the customer on monte sur demande spécia|e dr.r c|ient Va montado a| dese,; especial de| c|iente
-
ND _ součástka se nemontuje, ale zůstává jako náhradní díl' Der mit ND bezeichnete BesgndteiI wird nicht mehr montiert, b|eibt
-
aber a|s Erzatzteil fůr ďe Traktoren von bestimmten Productionsnummerr|. Part designaréd by ND wi|i be not assemb|ed but re.
-
mains as spaÍe paít for tractors of particular production num.bers. La piěce marquée par ND n,est pas montée, mais elIe reste Va|ab.
|e comme piěce détachée -
pour |es tracleurs des numéros de pÍoduction déterminés. La pieza designada por ND otro esta montada
pero queda como una pieza de repuesto para Ios tractores de ciertos números de serie de |os tractoíes'
1) - Montu|e se od výr. čís|a traktoru
-
-
_
Wird ab Erz..Nr. des Sch|eppers montiert. Mounted Írom tractor prod. No. Montée á partir du no. de fabrication du tracteur. Se
monta a partir del No. de serie del tractor.
-
z 5011 11049
26011 * 7282
-
27011 22727
í98