Page 250 - Zetor 5011- 7045
P. 250

68

                                                                                25011 26011 26045 27011  27045

                     Vršek                         -                   93 1925x
                                    -
                      Bremsventi|kÓrper  Brake  Va|Ve  body
                                             -.
                      Corps  de  |a.soupape  de Írein  Cuerpo  de ta vá|vu|a
                      de freno
                      Tlačítko                       -                 93  1926x
                                      -
                               -
                      Druckknopf  Button  Bouton-poussoir
                      Botón de presiÓn
                      Vidlice                                          93  1927x
                      Gabel  --  Fork  -   ChaPe  -   Horquilla
                      Ta|ířek                                          93  1929x
                                              -
                      Teller  -   Small  plate  -   Plateau  Platillo
                      Spodek                                           93  1930x
                             *.
             ,        Untertei|  Base  -   Dessous  :  Parte-iníerior             -
                      Vypouštěč                      -                 93  1931  x
                                       -
                             -
                      Ablasser  Drain  plug  Vis de vidange
                      Taoón de evacuaciÓn
                      Pružina                                          93 1933x
                                           -
                      Feder  -   Spring  *.  Ressort  Besoíte
                      Po'iistný kroužek  25               -'           93 1945x
                                  --
                      Sicherungsring  Circlip  -   Anneau  de retenue
                      Anillo de seguridad
                                                                          1
                      Hlava hadicové  spo.iky                          93 951x
                                        -
                      Schlauchkupplungskopf  Hose connecior  head
                      -   Demi-accouplement  du tuyau  -   Cabezal  de
                      acoplamiento  de la manguera
                      PruŽná ood|ožka                 -                 93 1952x
                                           -
                      Elastische  Unterlagscheibe  Elastic  pad
                                 -
                      Ca|e  é|astique  Arande|a  elástica
                               vičko
                      Protiprašné                                       93  1953x
                                    -
                      Staubschutzkappe  Dust  proof  cap  -
                                          -
                      Couverc|e  pare-poussiěre  Tapa guardapo|Vo
                       PruŽina                                          93  1954x
                                           -
                       Feder  -   SPring  -   Ressort  Resorte
                       Záklopka  .                                      93 1955x
                                        -.
                            -
                       K|appe  Be|ief  va|ve  clapet  -   Vá|vu|a
                       Gumová ood|ožka                                  93  1956x
                                  _
                       Gummieinlage  Ruber  insertion  piěce   Bague
                                -
                       d,étanchéité  |mposiciÓn  de caucho
                       Přítlačný  šroub                                 93 t957x
                                  -
                       Druckschraube  Thrust  bolt  -   Vis de serrage
                       *  Torni||o de oresiÓn
                                                                                                        -
                                              -
             .  součástky  se  montuji  pouze  se  skup.  21 a 22.  Diese  Bestandteile  werden  nur zusammen  mit der  Gruppe  21 vnd  22 montiert.  The.
                                                                                                        -
                                                    _
             se  parts  íitted  togeth€r with  the  group  21  and  22  'on|y'   Ces  piěces  se montent  seu|emeht  ensemb|e  avec  le  groupe  21 at22.  Estas
             piezas  se montan  solemente  junto  con el  grupo  21  y 22'
                                                                                        -
                                                                                bez kabiny.  Das  Zeichen  das bei  der
             Znaménko uvedené  u počtu  kusů znamená,  že  součéstka montována  pouze  na tÍaktoÍY   _   *,   *
                                                        je
                     4
             StŮckzah|  angefůhrt  ist, oeaeutet,  áasJoei  séstanateliňůi},n  oie Schleppdr  ohňe  Kabine  ňontiert  wird'  As Íar as the mark  is besi-
                                                                                   *
                                                                           -
                                                                                          au  nombre  de  piéces  signi.
             des the  number  of pieces  fitted,  it means  that  part  is  fitted at tractors  without  the  cab.  Le signe   -marqué
             fie  que  |a  píěce  est  montée  seu|ement  sur |es  tracteur  sans  cabine.  Cuando  aI  tado deI  número  de la  cantidad  de las  piezas  se  encu.
                                                              -
             .ňt.-.  ú r.I,á;  esto  signiířá  íue  ta  pieza  está  montada  soiamente  sobre los  tractores  sin  cabina.
             Znaménko  uvedené  u  počtu  kusŮ  znamená,  že  součástka  ie  montována'pouze  na  traktory  sBK nebo  t.lBK._  Das  Zeichen  **,  das  bei
                     i+
                                                                                               _
             der  stŮckzah|  angefŮhrt  ist,  bedeutet.  dass.der  su"t.ňd6ii.iur án die  Schlepper  mit  BK oder  UBK montiert  wird.  As Ťar as  the  mark
                                                                                               *]
                                                                                       -
             **  is besides  th€  number  of  pieces  íitted'  it means  tnatitre  part  is Ťitted  at  traciors  with  cab BK or UBK.  Le signe   m.alou9  au nomb-
                                                                                    _
                                                      sur |es  tracteur avec  |a cabine  BK ou UBK'  Cuando  a|  |ado de| número  de |a
             re de  piěces  signiÍie  que  |a  piěce  est  montée'seulement
                                             **
             cantidad  de |as  piezas  se uňii'áni,a  |a  ietra   e.to .-iónři."luálá   ňieru  está móntada sobre los  tractores  con cabina BK o UBK.
                                                                                      -
                                                                        -
                                                          -
                               -
             X  -   součástka  zÍuŠena  der Bestandtei|  wurde  auŤgehoben suspended  part  piéce  supprimée  pieza suprimida
                                                                                   Ó
                                                          *
             ND  _  součástka  se nemontu'ie,  a|e zŮstává  jako  náhradní  dil'  Der  mit  ND bezeichnete  Bestandtei|  wird nicht  mehr  montiert,  b|eibt
             aber  als  ErzatzteiI  fŮr die  Traktoren  von bestim.ntun.iiáJu.tion.nu',n",n.  Part  designed  by ND wi||,be  not assemb|ed  but  remains
                                                                    _
             as  spare  part  Íor tractors  of  particular  production numoeis,-]  uá  piece  marquée  par  ND-n,est'  montée,  mais e||e  reste  va|ab|e  com-
                                                                                pas
                                                                       _
             me  piěce  détachée  pou,  i""tiacteurs'des  numéros  de  |roduction  détermiňés.  La  pieza  designada  por  ND  otro esta  montada  pero
              ;;"H;;ň;;".á-ňiJáá"   ňpúášio  para |os tractores  de ciertos  números  de serie  de |os  tractores.
                                  přání  zákaznika  wird. auf  Sonderwunsch  des  Kunden  montiert  assembled  on the  base oí specia|  requ.
              +  _  montuie  se na zvláŠtní   -                                 -
                                                             _
              est  of the  customer  on ňbna  zur demande  spéciale  du client  Va  montado  a| deseo  especia|  de|  c|iente
                            _
                                                                                               -
                                                                      _
              Montuje  se od výr.  čis|a  traktoru.  Wird ab  Erz..Nr.  des  Schleppers  montiert.  Mounted  from  tractor  prod.  No.  Montée  a partir  du
                                      -
                                    *
              no.  de.fa.brication tracteur.  Se monta  a partiÍ  de| No.  de serie  de| tractoÍ   3)  Z 5( )l1  _  12591_
                           du
                                                                 2)
                                                     -12831-
                                             r1'z
                                                                   Z 5011- 14162*
                                                 5011
                                                                                            -
                                                                        -
                                                                   z  6011  9894-     z  6011  9117*
                                                                                            -
                                                                        -
                                                                   z  1011  30674-    z  7011  28554-
                                                                                                           249
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255