Page 94 - Zetor 5011- 7045
P. 94
22
2s011 26011 26045 27011 27045
Pojistný kroužek
-
-
Sicherungsring Circlip Anneau de
retenue Anillo de sequridad
25 80 15 ČsN o2293g 970224 1 1 1 1
26 81 55 ČSN 02 2930 970248 'l 1 1 1
']
82 10 ČsN 02 2931 9 7 0 3 1 5 1 1 1 1
27 83 Vzduchoiem 975241 - 1 1 1 1
-
Drucklrrítbeha|te| Pressure air tank 97 5242x
-
Fléservoir á air comprimé Depósito de
áire compřimido
podložka
Distanční
-
Distanzunterlage Adjusting shim .-
-
Etnretoise Arandela distanciadora
26 84 55x67x0,3 971832 2 2 2 2
55x67x0,5 9 7 1 8 3 3 - - 1 1 1 1
55x67x 1 97 1834 'r 1 1 1
Těsnicí krouŽek
Dichtungsring Sealing ring - Bague
-.Ani||o
cJ'étanchéité de iunta
25 85 24X32 ČsN a2 931o.3 97 2150 1 1 t t
86 10>i14 ČsN 02 9310.2 97 2141 13 13 t J t 5
B7 16x12 cSN 029280.2 91 4247 1 1 t l
88 Pružina 67112271 1 1 1 1
-
-
Feder Spring - Bessort Resorte 97 5905x
26 89 Ložisko 621 1 ČSN 02 4630 97 1042 1 1 1 'l
-
-'
-
Lager Bearing Roulement Cojinete
25 90 KrouŽek 16X22 cSN o2931o.2 91 2072
-
-
-
Ring Ring Anneau Anillo
Závěs pružíny 5319 5645 3003x
-
Aufhángung der Feder Spring suspension
-
Suspension du ressort Suspensión de| resorte
Konzo|a vzc]uchoiemu zadní 5319 5718 6802x
-
RÚckwártige Konso|e des Luftb,eháiters
' *
Pressure air tank rear bracket Support
'-
arriěre du réservoir d,air comprimé Soporte
trasero del depósito de aire compr,imido
Trubka 5319 911 8 2 1x
6
6
R o h r * T u b e - T u b e - T u b o
VyroVnáVač t|aku 5319 6911 6822x
Druckausgleicher - Air pressure governor -
Compensateur de pression - Compensador
de presiÓn
DrŽák 5319 6911 6823x
-
-
-
Halter Holder Support Soporte
* -Součástka
_
591 1 2210 je montována pouze tehdy, není-|i na traktor namontována skupina 68. Man montiertden Bestandtei| 591 1
.'
2210 auf den Traktor nur damals, wenn er mit der Baugruppe 68 nicht versehen ist. Thb part sgi 1 2210 is fitted on the tractor in such
-
a case on|y when the group 68 is not mot|nted on it. La piěce réf. 591 1 2210 est montée sur |e tracteur seulenrent dans le cas si le
-
groupe,68 n,est pas monté sur celui-ci. Lo pieza 5911 2210 está rnontada sobre e| tractor solamente en caso que e| grupo 68 no está
montado sobre é|.
++ **
-
|1-aine1t<,o uvedené poČtu kusů znamená, Že součástka je montována pot|ze na traktory bez kabiny. Das Zeichen das bei der
Y
-
StuckŽahl angeÍLihrt ist, bedeutet, dass der Bestandteil nur an die Schlepper ohnb Kabine montiertwiÍá. As far as th3 mark t* is be.
.
sides the number of pieces fitted, it means that the part is fitted oniy at tractors Without the cab, Le signe t* marqué au nombre de
'.
piěces signifie que Ia piěce est montée seu|enrent sUr |es tracteurs sans cabine' Cuando al lado de| núňero de |a cántidad de |as pie.
**
zas se encuentra |a |etra esto significa que la pieza está montada solamente sobre |os tractorés sin cabina.
X '- souÓástka ie zrušena der Bestandteil wurde aufgehoben suspended part.. piěce supprimée pieza suprinridá
-
_
_
-_
+ ._ montuJe se na zv|áštni přání zákazníka wird auÍ Sonderwunsch des Kunden montiert assemb|ejd
-
on the base of specia| requ-
.
-
est of the customer on monte sur demande spéciate du cIient va montado aI deseo especia| del cliente
l) - Montuje se do výrobního čísla traktoru. Wird bis Erz.-Ni' cles Sch|eppers rrrontiert' Mounted to tractor procl' No' - Montée
-
-
-
jusq'au du no. de Íabrication du tracteur' Se n-ronta a partir del No. de s€ire de| tractor.
26a11 -7282
-
27011 2272]
93