Page 30 - Zetor 5011- 7045
P. 30
06
z5011 z60"|1 z 6045 z 7011Ž{45
.l
matice
6 10 Podložka Dřítažné 5319ě00950612 1 1 1 1
*
Unterlagscheibe der Anziehmutter Lock nut
.-
washer Rondelle de |'écrou de pression
Arandela de la tuerca de aoriete
. 1 1 T ě s n ění s kří ně 531900950613 1 1 | 1 1
Geháusedichtung Housing gasket - Joint
-
d,étanchéité corps de |a pompe á eau --
de
Junta de la caja de la bomba de agua
12 Řemenice vodního čerpadla - 5319 6901 0657') 1 1 1 ',l 1
. Wasserpumpen-Riemenscheibe Water pump 531900950614ND r 1 1 1 1
be|t pul|ey -
Pouiie de la pompe á eau
Polea de la bomba de aoua
Šroub
-
-
Schraube Bolt Vis -'Tornillo
1
0
1 3 M 8 X 45 ČsN 2 101. 1 5 99 8655 4 A 4
,|
14 M 1 0X35 ČsN 02 101 .1 5 99 8678 4 A 4
1 5 M B X 1 B Čstl z 1o3, 1 5 99 9006 4
1
o
16 Mátice M 14X1,5 ČsN 02 14a3.25 993690 1 1 1 1 1
-
*
MutteÍ Nut - Ecrou Tuerca
PodIožka
*
*.
Unterlagscheibe Washer Bondelle -
Arandela
1} 8 ČsN 02 1 740'00 i 99 4606 4 -
18 10 ČsN 02 1740.05 994807 4 4 4 4 4
l9 Pero 4X6.5 ČsN so tg8s.zt 9 9 8 1 0 8 1 1 1 1 1
--
-
Feder Kev - Clavette Chaveta
20 Poiistný kroužek 47 ČsN 02 2931 970294 1 1 1 1 1
-
-
Sicherurrgsring Circlip Anneau de retenue
- Anillo de seguridad ,,Seeger"
LoŽisko
-
-
Lagěr-- Bearing Bou|ement Cojinete
21 6203'CSN 02 4630 9 7 1 0 3 4 1 1 1 1 . 1
',l
22 6303 ČsN 02 4630 97 1054 1 1 1 1
23 Maznice 4 ČsN 02 74t0 972803 1 1 1 1 1
-
Schmiernippel Lubricating nipple -
Graisseur á pression -. Engrasador
GuÍero
24 20X40X 10 Čst'l oz gaot .o , 9 7 4 1 1 6 1 1 1 1 1
25 24x47X1O Čstrt oz gaol .o 974120 1 1 1 1 1
?6 Kroužek 22y18 cSN 0292BO'2 974251 2 2 2 2 2
--
-
-
Ring Ring Bague Anillo 97 4366r
'l
Sada těsnění vodního čeroad|a (sestává 5319 671 0098 1 ',l ',l 1 1
z 5501 0602; 5501 0606, 97 4116,97 412A,97 4251)
-
Satz der Dichtungen Íůr die Wasserpumpe Set
oí gaskets for water pump - Jeu des joints
-
de |a pompe á eau Juego de |as iuntas para
la bornba de agua
1} - Montuje se od výr. čís|a motoru
Wird ab Erz.-Nr. des Motors montiert
-'
Mounted from engine prod. No. z 5001-10353
-
Montée á partir du no. de Íabrication du moteur z 600i*8851
-
Se monta a partir del No, de serie del motor z 7001-18403
-
součástka označená ND se nemontuje, a|e zŮstává jako náhradní dí| pro tiaktory určitých výrobních čise|. Der rnit ND bezeichnete
-
Bestandtei| wird nicht mehr montiert, b|eibt aber a|s Ersatztei| Íůr die Traktoren Von bestimmten Produktionsnummern. Part
_
designated by ND wiIl be not assembled but remains as spare pért for tractors of particu|ar production numbers. La piéce marquée
pour Ies tracteuís des numéros de production détetminés.
par ND n'est pas montée' mais e||e reste va|able comme piěce détachée -
La pieza designada por ND no esta montada pero queda como una pieze de repuesto para los tractoÍes de ciertos números de serie de
los tractores.
29