Page 14 - Zetor 5011- 7045
P. 14
01
25011 26011 26045 27011 Z?045
Závěsné oko s319 6901 0171
-
AuÍhangeose Suspension eye - oei||et de
_
suspension Ani||o de suspensión
45 Šroub M 12X25 ČsN 02 1103.55 99 1477
*
Schraube Bolt - Vis - Tornillo
46 Pod|ožka 12 ČsN 02 1740.05 99 4808
-
-
Unterlagscheibe Washer Rondelle -
Arandela
Pojistná pod|oŽka 5319 0095 0106x
--
-
Sicherungsunterlage Tab washer Caie
-
de sůreté Arande|a de seguridad
HadiČka 5319 5501 0220x
-
Schlauch Small hose - Petit tuvau -
Manguerita
Sada pro výměnu v|oŽek a pístu (sestává 5319 6011 0099
z 5901 0156, 6701 0125 - 2x, 5901 0362, 6701 0345.
6701 0346 - 2x,6701 0344, 6701 0332,97 0288 - 2x)
Satz der Teile Íúr Ersatz der Zv|inder|aufbuchse
-
mit Ko|ben Set oÍ parts Íor iep|acement of
a cy|inder |iner with piston - Jeu des-'piěces
pour remp|acement de la chémise avec le piston
- Juego de las piezas para el reemplazamiento
de |a camisa con émbo|o
Sada pro výměnu v|ožek a pistu (sestává 5319 5011 0099 1 -
z 6901 0168, 6701 0125 - 2x, 6901 0361, 6901 0381,
6901 0376, 6901 0377, 6901 0380, 6701 0332,
-
97 0288 2x)
Satz der Teile fúr Ersatz der Zy|inderlauÍbuchse
-
mit Kolben Set of parts for replacement of
a cy|inder |iner with piston - Jeu des piěces
pour remplacement de la chemise avec le piston
- Juego de las piezas para el reemplazamiento
de |a camisa con émbo|o
-
-
X _ součástka zrušena der Bestandteil wurde aufgehoben suspended part - piěce gupprimée - pieza suprimida
_
* - součástka se nedodává jako náhradní dÍl der BestandteiI wird nicht aIs Ersatzteil geliefert -.the part is not delivered as an inde.
_
pendent spaíe part '. piěce n,est par |ivrée comme piěce de rechange pieza no está sumínistrada como repuesto
-
1} * Montuje se od výr' čisia motoru Wird ab Erz. Nr' des Motors montiert Mounted írom engine prod. No. Montóe^á partir du
_
_
no. de Íabrication -
du moteur. Sé monta a partir de| No. de serié del motor:
-
z 500r 11035
z 6001 - 8851
-
z 7001 20609
*
Nová objednaci čís|a motorů ce|ků' byla zavedena pro motory s obtokem ch|adicí kapa|iny, Původní provedenÍ motorů bez obtoků
_
nebude dá|e vyráběno. Den vo||st' Motoren, die mit UmlauÍ der Kůh|f ůssigkeit versehen sind, wurde neue Beste||nummer zugetei|t.
-
Die Motoren der ursprůnglichen werden nicht mehr gefertigt werden. New order num.
AusÍuhrung ohne Um|auf der Ktih|f|ussigkeit
ber concern engine assemblies provided with coo|ing |iquid by.pass. Eingines oí the originaI execution without coo|ing liquid by.pass
-
system sha|| no more be manufactured. La nouve||e référence conceíne des moteurs comp|ets pourvus du systěme by.pass du re.
-
frigérant. Les moteurs de |'exécution ancienne sans te systěme by.pass du refrigérant ne seront p|us íabriqués. El nÚmero nuevo de
pedido pertenece a |os motores completos provistos deI sistema by.pass del |íquido refrigerante. Los motores reÍrigerante no serán
más Íabricados,
_
Součástka označená ND se nemontuje. ale zůstává jakolnáhradní dí| pro traktory určitých výrobnich čísel. Dei mit ND bezeichnete
_
Bestandteil wird nicht mehr montiert, b|eibt aber als Ersataei| fÚr díe Traktoren von bestimmten PÍoduktionsnummeťn. Part desig.
_
nated by ND wi|| be not assemb|ed but remains as spare paÍt Íor tractors of particu|ar production numbers. La piěce marquée par
-
ND n,est pas montée' mais eIle reste Va|ab|e comme piěce détachée pcur |es tracteurs des numéros de production déterminés' La
pieza designada por ND no esta montada pero queda como una pieŽa de repuesto para los tractoÍes de ciertos números de serie-de
los tractores.
13