Page 41 - Zetor 5011- 7045
P. 41
08
25011 Z 601 1 Z 6045 21011 27045
o í A Přiváděci paIivová trubka 5319 0095 0843
Kraftstoff-Zuleitungsrohr - Fuel delivery pipe
- Tube d,arrivée de combustible Tubo
-
alimentador de combustible
1 7 Tryska DOP '160 S 430-1436 93 0520x
-
Vo||st. Einspritzdůse Nozz|e assemb|v - 93 0558 Á 4
_
Injecteur comp|et Tobera de invecciÓn como|eta 93 3385x
93 3390x
Šroub
-
-
Schraube Bolt Vis - Tornillo
1 8 M 1oX22 Čstrt oz 1103.15 99 9028 z 2 2 2 2
0
1
1 9 M 5 X16 ČsN 2 103. 1 9 99 0968 1 J 3 3 3
20 8 ČsN 13 7993.92 97 2454 1 z 2 2 2
Matice
-
.-
MutteÍ Nut - Ecrou Tuerca
1 l M 8 ČsN 021401'25 99 3610 o 8 8 8
22 M 10 ČsN 021401'25 99 361 1 3 3 3 3
0
t3 M 5 ČsN 2 1 4 0 1. 2 9 99 3508 2 3 3 3
PodIožka
_
*
UnteÍ|agscheibe Washer Bonde|le _
Arandela
24 10,5 ČsN o2na2]5. 9 9 4 3 1 0 3 3 3 3 3
25 8 ČsN 02 174o'o5 994806 6 I I I I
26 10 ČsN 02 174o.o5 994807 5 5 5 5 5
27 12 ČsN 02 1740.oo 994608 1 1 1 1 1
99 4808x
28 Pojistný kroužek 37 ČsN 02 2931 970290 1 1 1 ,t 1
-
-
Sicherungsring Circlip Anneau cle
-
retenue Anillo de seguridad ,,Seeger"
Těsnicí krouŽek
-
Dichtungsring Sealing ring - Bague
_
d,étanchéité Anillo de junta ' *
2 9 8 X1 2 ČsN 2931o ,3 972125 6 I I I 8
0
3 0 1 0 X14ČsN 2931o ,3 972127 2 2 2 2 2
0
31 14X20 ČsN 029310.2 972171 4 4 4 4 4
32 75X3 ČsN 029281.2 974324 1 1 1 1 1
33 T|ačný čep 930502 3 4 4 4 4
-
Druckbolzen Thrust pin - Poussoir -
Perno de presión
34 Matice . 930505 3 4 4 4 4
-
-
Mutter Nut - Ecrou Tuerca
35 Pružina 930506 * * * ..r'* *
Feder - Spring - Ressort - Resorte
36 Pod|ožka 930507 3 4 4 4 4
*
Unterlagscheibe Washer - Rondelte -
Arandela
37 Duý šroub 9 3 0 5 1 1 3 4 4 4 4
Hohlschraube - Hollow screw Vis creuse -
-
Tornillo hueco
38 Miska t|ačného čepu 930516 3 4 4 4 4
-
Druckbolzenschale Thrust pin cup *
Cuvette de poussoir - Platillo del perno
de presión
39 Šroub 933489 1 1 1 1 1
-
-
Schraube Bolt Vis - Tornilto
odpadové potrubí ze vstřikovačů 5319 4001 0812x
-
Einspritzventil-Abfalleitung Fuel return
_
piping from injectors Conduite d,écou|ement
*
des injecteurs Multiple de bajada del ď
combustible de las válvulas de inÝección
'} - Montuje se od Výr. čís|a traktoru
Wird ab Erz.-Nr. des Schleppers montiert
Mounted from tractor prod. No. z 501 1 -5880 -
Montéé á partir du no. de Íabrication du tractour z 601 1 -3962 -
Se monta a partir del No. de serie del tractor 27011-11341 -
X - součástJ<a zruŠena der Bestandtei| wurde aufgehoben _ suspended part _ piěcě supprimée _ pieza suprimida
_
je
-
*- součástka se nedodává jako náhradní díl der Bestandtei| wird nicht als Ersatzteil geliefert - tho part is not de|ivered as an inde-
'-
pendent spare part - piěce n'ost par |ivrée comme piěce de rechange pieza no está suministrada como repuesto
40